“Tôi đang làm một việc vô nghĩa / gây hại / ngớ ngẩn bởi vì đó là những gì khách hàng muốn.”
Có nhiều biến thể của câu này.
Bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ làm thứ gớm ghiếc trên khuôn mặt của những người đòi hỏi nó. Nhà tiếp thị cố gắng dụ thanh thiếu niên hút thuốc. Giáo viên đổ lỗi cho chương trình giảng dạy khi trải nghiệm trên lớp nhàm chán, lý giải rằng đó là những gì nhà nước bắt buộc.
Đó là một cái bẫy, như tất cả các bẫy khác, bởi vì có rất nhiều sự thật trong đó. Đúng là như vậy, khách hàng có thể sai lầm hoặc ích kỷ hoặc lười biếng, hay sếp không đủ quan tâm.
OK, chuyện vẫn thường xảy ra.
Nhưng, chính những gì ta làm về nó là điểm mấu chốt để ta trở nên xuất sắc hay thất bại. Nếu ta toàn có những cơ hội tuyệt vời với khách hàng sâu sắc và sếp giỏi, thì mọi thứ đã quá dễ dàng (*).
Là pro, một phần công việc của ta là giáo dục khách hàng để ngăn họ làm điều gì đó ngu ngốc, ngắn hạn hoặc ích kỷ. Với tư cách là chốt chặn (linchpin), ta phải chọn sếp của mình, và nếu bạn không thể thuyết phục họ nâng tầm, thì nghĩa vụ / cơ hội là đi chỗ khác.
Câu nói của người chiến thắng là “mặc dù có một khách hàng tệ hại hoặc sếp không hiểu biết, ta vẫn có thể làm những việc tuyệt vời.”
Có hai bí quyết để thực hiện công việc tuyệt vời:
- Thuyết phục khách hàng cho bạn làm công việc tuyệt vời.
- Kiếm khách hàng tốt hơn.
Hai thứ này xảy ra mỗi ngày.
Bạn sẽ có khách hàng tốt hơn ngay khi bạn hành xử như một người sáng tạo, người xứng với khách hàng tốt hơn.
Dịch từ nguồn
(*) câu nguyên văn, người dịch chưa tự tin là chuyển tải đúng ý: If all we had were great opportunities for insightful clients and bosses, then important work wouldn’t be scarce at all.
Bài liên quan: Giữ chuẩn mực nghề
Cảm ơn anh đã gợi ý; ý tưởng rất hay.
câu đó theo cháu hiểu là nếu ai cũng có những cơ hội tuyệt vời, thì những kết quả có ý nghĩa sẽ đầy rẫy ra (và như thế sẽ chẳng còn là kết quả có ý nghĩa nữa)
Cám ơn bạn. Có lẽ thế, nhưng vẫn hơi tối nghĩa nhỉ, thường tác giả này kiệm từ và nhiều ý.
em xin dịch là: Nếu quanh bạn chỉ toàn khách hàng giỏi giang và sếp tuyệt vời thì, bạn sẽ khó mà có cơ hội tự mình làm ra những điều đột phá
cám ơn bạn, cách dịch như thế cũng có ý rõ ràng nhưng chưa thể khẳng định là trùng với ý tác giả