Tag Archives: coaching habit

Sửa bản dịch sách “7 câu hỏi thần kỳ của mọi sếp giỏi”

Bản gốc tiếng Anh: The Coaching Habit

Bản dịch tiếng Việt có nhiều chỗ không chính xác, tuy nhiên có 2 chỗ có thể dẫn đến việc người đọc hiểu sai và làm sai, do đó tôi nêu ra ở đây.

1. Thói quen nhỏ (micro-habit)

Tác giả khuyên nên xác định các thói quen cực nhỏ để có thể thực hiện trong 60 giây, nhưng dịch giả lại hiểu thành “có thể mô tả trong vòng 60 giây” (trang 33 và 36). Độc giả mà hiểu theo cách này thì nguy to, bởi vì để mô tả được một thói quen cực nhỏ này, ta sẽ phải suy nghĩ thực sự sâu sắc, do đó sẽ mất nhiều thời gian.

2. Về câu nói của Eisenhower

Ở trang 186, tác giả dịch câu nói của Eisenhower “plans are useless, but planning is indispensable” là “mọi kế hoạch đều vô ích nhưng chúng ta luôn cần lên kế hoạch”. Câu dịch này tối nghĩa và có thể khiến độc giả ko hiểu.

Eisenhower còn được quote 1 câu tương tự “the plan is nothing, the planning is everything”. Ý của ổng là “Bản kế hoạch ko là gì cả, nhưng việc lên kế hoạch thì rất quan trọng”. Mọi việc sẽ xảy ra không theo những gì viết trong bản kế hoạch, nhưng việc cùng nhau lên kế hoạch khiến mọi người nắm được vấn đề và xử lý hiệu quả trong quá trình.

Bản dịch đã tái bản đến lần thứ 5 mà ko hiểu sao vẫn có những lỗi như vậy.