Tag Archives: giàu ngữ cảnh

Ngôn ngữ và ngữ cảnh – một ví dụ

Đối thoại 1 với shipper:

– Tôi đến rồi, anh ra lấy hàng đi nhé!
– Anh đang ở đâu?
– Ở FPT chứ ở đâu?
– Là ở chỗ nào?
– Chỗ nào là thế nào? FPT chứ chỗ nào! Phạm Văn Bạch!
– Ôi vậy anh nhầm rồi, tôi ở Duy Tân
– À à…

Đối thoại 2 cũng với shipper:

– Anh đứng đâu?
– Ở chỗ 3 lá cờ như anh bảo
– Tôi đang đứng ở chỗ 3 lá cờ đây, sao không thấy anh?
– Tôi ở bên này đường…

Trong đối thoại 1, người shipper tỏ vẻ khó chịu khi được yêu cầu cung cấp thông tin chi tiết. Trong đối thoại 2, shipper nghĩ là mình ở gần 3 lá cờ là đủ, thậm chí ở bên kia đường, mà không quan tâm đối phương có thể dễ dàng tìm thấy mình hay không.

Đây là các ví dụ khẳng định tiếng Việt là ngôn ngữ giàu ngữ cảnh (high context). Người đối thoại nghiễm nhiên cho rằng đối phương phải ở trong bối cảnh của mình, phải ngầm hiểu và tự suy ra, do đó không cần cung cấp đầy đủ thông tin. Họ sẽ thấy bị làm phiền khi được yêu cầu cung cấp đầy đủ thông tin.

Khác với ngôn ngữ nghèo ngữ cảnh (low context), khi mọi thông tin được thể hiện đầy đủ trong lời nói.

Bổ sung:

Tính chất giàu ngữ cảnh của văn hóa VN còn thể hiện ở khái niệm “nhìn đểu”, tức là người ta tự suy ra lời nói của đối phương chỉ qua ánh mắt của họ, rồi ra đáp trả bằng lời nói và hành động! Có vẻ hiện tượng này ko có ở các quốc gia khác. Nếu cảm thấy bị nhìn thì người ta cũng chỉ phản ứng bằng mắt chứ không đi quá.